We Happy Few
ru | игры | обзоры | Тексты

We Happy Few

С полноценным выходом игры мое мнение по большей части не изменилось. Сперва меня немного расстроило, что цена взлетела, что помимо прочего будет еще «сизон пасс», что переработали инвентарь и сделали его с учетом веса… Но я поиграла и увидела, что это все та же игра, которую я полюбила. Несмотря на стоимость, это все еще инди […]

Continue Reading

Dishonored 2
ru | игры | обзоры | Тексты

Dishonored 2

Будучи в дичайшем восторге от первой части, я очень ждала эту игру и следила за всеми новостями. Ждала чего-то, чего сама не могу описать, но бурной реакции не последовало. После трех прохождений (стелс, мясо и спидран без абилок) просто опишу, что мне понравилось, а что нет. Мне НЕ понравилось:— многократное использование одних и тех же […]

Continue Reading

Stardew Valley
ru | игры | Тексты

Stardew Valley

Эта игра подняла мне настроение буквально с вступительной заставки. Она милая, местами трогательная, ненапрягающая и хорошо сбалансирована. Проходить ее можно в своем личном темпе и игра за это не наказывает. Тут есть и готовка, и крафтинг, и ферма с животными, и куча соседей, с которыми можно дружить (или обшаривать их мусорки и впадать в немилость), […]

Continue Reading

Deadly Premonition
ru | игры | обзоры | Тексты

Deadly Premonition

Люди, игравшие в эту игру делятся строго на два лагеря: ярых поклонников и столь же ярых ненавистников. Когда такое происходит, обычно самая правильная реакция — самому поиграть и составить собственное мнение. Я редко пишу рецензии на игры, которые очень сильно западают мне в душу, потому что боюсь оказаться предвзятой, но это особый случай. Буду пытаться […]

Continue Reading

ru | переводы

Перевод интервью с Мэттом Форманом (a.k.a. Pancho Ripchord), Circus Of Dead Squirrels (03.03.2011)

Интервью — ClaudiaEhrhardt Оригинал\Source ice-vajal.com Перевод — metronome charisma и ALuserX; Circus Of Dead Squirrels- одна из тех групп, что не следуют моде, и не боится критики. Своим альбомом «Operation Satan» они удовлетворят далеко не всех. Но они твердо стоят на земле, и даже пытаются сделать что-то — пускай не крупномасштабное — чтобы изменить мир. Пришло […]

Continue Reading

ru | переводы

Перевод интервью с Ларсом Недландом (a.k.a. Лазарь) из Solefald (2010)

Оригинал\Source: Lords Of Metal.nl Интервью: Roel de Haan Перевод: metronome charisma Редактирование: ALuserX Solefald возвращаются! После двух исландских саг они выпустили свой новый альбом Norrn Livskunst — свой взгляд на ранние периоды существования норвежской нации, и сделали это, как всегда, по-своему. Беспокойным, сложным и ярким. Немного странно, но приятно. Lords Of Metal послали несколько вопросов о […]

Continue Reading

ru | переводы

Перевод интервью с Омаром Родригес-Лопесом (The Mars Volta) (04.2010)

Интервью для журнала Rolling Stone. О том, как Омар Родригес-Лопес научился искусству сотрудничества. 23 апреля 2010 года — — Интервью Jennifer Vineyard; — — Перевод с английского – metronome charisma; — — оригинал можно найти [ЗДЕСЬ];

Continue Reading

ru | переводы

Перевод интервью с Омаром Родригес-Лопесом (The Mars Volta) (04.2010)

Интервью для The Village Voice. Интервью: Омар Родригес-Лопес из The Mars Volta о своем новом фильме «The Sentimental Engine Slayer», который дебютировал в Нью-Йорке на фестивале The Tribeca Film Festival. 21 апреля 2010 года — — Интервью Araceli Cruz; — — Перевод с английского – metronome charisma; — — оригинал можно найти [ЗДЕСЬ];

Continue Reading